CATTI英语二级笔译考试的难度极大,考试的全国通过率不到百分之五。
CATTI即翻译专业资格水平考试,是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
翻译专业资格水平考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。
该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。
根据国家人事部有关规定,翻译专业资格水平考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
CATTI笔译综合能力:单选、单词替换、选项改错、阅读理解、完形填空。
笔译实务:英汉汉英各两篇口译实务,是用磁带录音,考试60分钟,共4道题,都是独白,读一句停几秒用来录音,只有一次录音机会,一个语音教室内同时考。
翻译专业资格(水平)考试,英文全称为“China Aptitude Test for Translators and Interpreters”,是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
翻译专业资格(水平)考试是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。
翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。
翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开。