>百科大全> 列表
为什么中文配音电影中人名读得不伦不类
时间:2025-06-14 09:20:57
答案

并不是所有观众都觉得这种读法不伦不类,反而觉得这种折中式读法很顺耳的大有人在。

译制配音在这些年的发展过程中,很多观念都是在不断博弈、调整中的,一些细节上的要求通常并没有一个完全统一的标准。

比如我现在接触和参与过的译制作品中,无论是动画、电影、电视或者纪录片,配音导演都是要求我们按照中文字的发音来读的。

为什么中文配音偏向于舞台剧式的表现
答案

舞台剧,可以定义为呈现于舞台的戏剧艺术

舞台剧按内容可以分为喜剧,悲剧和正剧;按表现形式可以分为歌剧,舞剧,话剧,哑剧,诗剧,等。

舞台剧的剧情可以原创也可以根据小说、动漫、电视剧、电影等改编而来。

由于现代科技的进步,不仅舞台的配套设施日臻完美,而且舞台自身的功能愈发齐全灯光的旋、扫、闪,装置的升、移、摇,音效可以在剧院环绕,影像可以在舞台升腾;舞台可以横移,舞台可以旋转,舞台可以云山雾罩,舞台可以呼风唤雨。

为什么中文配音的外国电影没有字幕
答案

字幕是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。

在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。

影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。

推荐
© 2025 雅普电脑网